Main Menu

La Bible traduite dans toujours plus de langues malgré le coronavirus

Shares

Au milieu des difficultés et perturbations causées en 2020 par le Covid-19, les Sociétés bibliques du monde entier ont achevé des traductions des Ecritures dans 66 langues utilisées par 707 millions de personnes.

Il s’agit notamment de primo-traductions des Ecritures dans 46 langues représentant un public potentiel de 13 millions de personnes. 6 groupes de locuteurs ont reçu la Bible intégrale pour la première fois : 5 en Afrique et l’autre aux Etats-Unis, où la communauté sourde a célébré l’achèvement de la Bible en langue des signes américaine.

Des primo-traductions du Nouveau Testament dans 11 autres langues utilisées par quatre millions de personnes ont aussi été achevées.

« Ce Nouveau Testament dans notre langue maternelle va faciliter l’alphabétisation et aider nos jeunes et d’autres à comprendre la Parole de Dieu », a indiqué John Okolubo, locuteur de l’ogbia, une langue parlée au Nigeria. « Sans lui nous avions l’impression de ne pas avoir accès à la présence de Dieu ; mais grâce à lui nous avons atteint la Terre promise. »

 

Un cap franchi en matière de traduction des Écritures au plan mondial

En ce début 2021, la Bible intégrale est désormais disponible dans 704 langues utilisées par environ 6,1 milliards de personnes. Plus de 70 % de ces traductions de la Bible intégrale ont été produites par l’Alliance biblique universelle. 889 millions de personnes supplémentaires disposent aujourd’hui du Nouveau Testament dans leur langue et 484 millions d’une partie des Écritures.

Ces données sont basées sur les chiffres publiés par ethonolgue.com, la source la plus fiable en ce qui concerne les locuteurs d’une langue. Toutefois, ce site web dénombre un total de 7,2 milliards de locuteurs dans le monde, soit nettement moins que la population mondiale déclarée au 31 décembre 2020 (7,8 milliards). Cependant, on peut supposer que les locuteurs non inclus sont répartis entre les différentes langues, de telle sorte que les pourcentages sont essentiellement corrects.

Le paysage de la traduction biblique était très différent il y a 75 ans, au moment de la création de l’Alliance biblique universelle. C’était en 1946, juste après la Seconde Guerre mondiale. Selon ProgressBible, qui compile les données fournies par les associations de traduction de la Bible du monde entier, moins de 200 langues disposaient alors de la Bible intégrale, un peu plus de 230 disposaient du Nouveau Testament et 620 de certains livres de la Bible. Le nombre de langues dans lesquelles existe une partie du texte biblique a plus que triplé depuis.

Et pourtant, malgré ces progrès, plus de la moitié des quelque 7360 langues recensées dans le monde ne disposent aujourd’hui d’aucun texte biblique. Et en tout près d’1,7 milliard de personnes n’ont toujours pas la Bible intégrale dans leur langue.

« En regardant en arrière, après plus de deux siècles de travail des Sociétés bibliques et 75 ans de collaboration au sein de l’Alliance biblique universelle, nous remercions Dieu d’avoir béni notre mission commune, qui est de rendre la Bible accessible à tous », a déclaré Michael Perreau, directeur général de l’ABU. « Chaque traduction des Ecritures achevée permet à davantage de personnes d’avoir accès à l’espérance et à la paix que contient la Parole de Dieu, ce qui est particulièrement nécessaire en ces temps troublés au plan mondial. »

 

L’Alliance biblique française est membre de l’Alliance biblique universelle (ABU), la plus grande agence de traduction du monde. L’ABU rassemble 150 Sociétés bibliques actives dans plus de 140 pays et territoires. Leurs activités sont la traduction, la publication et la distribution des Écritures saintes. Trois quarts des bibles intégrales (Ancien et Nouveau Testament) traduites dans le monde l’ont été par l’ABU. Les règles suivantes sont appliquées : un projet n’est lancé qu’à la demande expresse des destinataires de la traduction. Les textes originaux forment toujours la base de la traduction. Des personnes de langue maternelle bénéficiant d’une formation veillent à une bonne correspondance du texte final. Il faut compter quelque mois pour traduire un livre de la Bible et une douzaine d’années pour la Bible intégrale.

 

De Alliance Biblique Française
Source : Article intégral sur www.alliancebiblique.fr/alliance-biblique-universelle/la-bible-traduite-dans-toujours-plus-de-langues-malgre-le-coronavirus

Erton Köhler, élu nouveau secrétaire à la Conférence générale
C’est toi, Dieu ?

Laissez votre commentaire

ESPOIR MÉDIAS

Top